Le « moi » du futur – Mes premières étapes pour apprendre l’espagnol

Spread the love

¡ Hola ! Bienvenue sur le blog « j’aime apprendre l’espagnol ». Cet article aborde un aspect motivation et un aspect apprentissage. Le premier te servira à tenir sur le long terme et le second a pour but de te faire progresser en espagnol. Il contient ce qui a fonctionné pour moi, s’il peut être un guide pour toi, il aura été utile à deux personnes ! 😀 Bonne découverte !

Comment je maintiens ma motivation : le rêve – « el sueño »

Imagine que tu es dans un endroit calme, seul et tranquille. Tu fais plusieurs respirations profondes et tu te laisses rêver « en plein jour » en prenant conscience du moment présent… tu es comme dans un rêve où tu perçois une personne devant toi. Lorsque tu la regardes, tu comprends que c’est le « toi du futur », le toi dans 2 ans. Et, toujours dans ce rêve éveillé, tu décides de quitter ta place et de te rapprocher de ce « toi du futur ». Vos regards se croisent et tu vois la joie dans ses yeux, tu ressens aussi cette joie : elle a réussi son défi, celui de comprendre toutes les personnes hispanophones, elle sait parler avec elles aussi facilement que dans sa langue maternelle.

C’est génial ! C’est vraiment génial : son rêve est accompli. La joie est partagée entre vous ! Après quelques instants, tu retournes à ton endroit calme et tranquille. Et tu reviens de ce rêve vers la réalité.

Image par Silvia de Pixabay

Pourquoi cette histoire ? Apprendre une langue étrangère est un défi pour moi. Ce n’est pas l’apprentissage en lui-même mais sa durée…. Est-ce que je vais rester motivé suffisamment longtemps ? Est-ce que les efforts que je vais faire ne vont pas échouer avant que je ne sois bilingue ? Aujourd’hui, voici ce que j’utilise : la projection de mon « moi » au cours de laquelle je prends soin de ressentir une émotion positive. Elle me donne un cap vers lequel je m’identifie complètement : parler couramment l’espagnol et y éprouver de la fierté, de la joie. Cette méthode te semble pertinente ? Ecris-moi ce que tu en penses avec un commentaire en bas de page.
Il y a de nombreuses autres astuces pour garder sa motivation. Dans un prochain article, je te partagerai une autre méthode. Ceci étant dit, passons maintenant à l’action avec le quart-d’heure « ambiance hispano » !

Comment je développe mon oreille : « escuchar la radio »

Image par Victoria Model de Pixabay

Pendant le petit-déjeuner « durante el desayuno » ou en allant au travail, « andando al trabajo« , mes écouteurs en place, je me mets dans un environnement hispanophone. Actuellement je suis connecté sur les informations « las noticias de la Radio Nacional de España – RNE« , car j’ai ce besoin d’écouter les intonations de la langue. J’écoute chaque jour en « temps masqué » environ 30 min. Ce qui fait au moins 2h30 pour 5 jours de semaine, soit 10h par mois. C’est loin d’être négligeable, ça fait même toute la différence pour mon apprentissage. Et le plus beau : ces 10h sont « transparentes ». Elles ne viennent pas en plus dans mon agenda puisque je pratique cette écoute le matin en me préparant, au cours de mes déplacements ou lorsque je fais ma vaisselle !
Est-ce que je comprends ce que j’écoute ? J’avoue que la parole est rapide et je comprends difficilement les thèmes. Mais heureusement, j’arrive à entendre quelques mots : « meteología, también, todavía, entonces, las calles de Madrid« . C’est un bon début car je m’imprègne des sonorités de la langue, comme dans la « vie réelle ». Dans l’immédiat, c’est ce qui est important. D’ailleurs, quand nous étions enfants, n’avons-nous pas tous vécu cette « vie réelle » ? Et au final, ça nous a plutôt bien réussi, non ?

Comment je renforce mes bases : des exercices !

Alors, pour ne pas laisser échapper les mots de la RNE, voici deux exercices sympas sur les adverbes. J’ai mis les notes que j’ai obtenu, au cas ou…

Ma note : 15/20 pour : Bien/mal/peu/beaucoup/tôt / tard-espagnol (espagnolfacile.com)
Si le lien ne fonctionne pas, voici l’adresse : https://www.espagnolfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=17823
Ma note ; 14/20 pour : Grammaire :Jamais,toujours ou parfois-espagnol (espagnolfacile.com)
Si le lien ne fonctionne pas, voici l’adresse :
https://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-19969.php?guide=1
Ma note : 20/20 pour : Adverbes de quantité-espagnol (espagnolfacile.com)
Si le lien ne fonctionne pas, voici l’adresse : https://www.espagnolfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=86226

Avant de commencer l’espagnol, je m’étais promis de ne pas alourdir mon apprentissage en faisant des exercices « comme à l’école ». Mais j’ai réalisé que les exercices permettaient de gagner du temps dans l’apprentissage. Et oui ! Même si on n’apprends pas une langue en faisant uniquement des exercices de grammaire, je reconnais néanmoins qu’ils renforcent clairement ma progression.

Une pratique simple et terriblement efficace pour ma mémoire !

J’ai une histoire à te raconter. Au lycée, ma prof d’anglais nous faisait étudier un texte. Et elle nous disait : « Pour bien assimiler le texte, il ne sert à rien de se forcer à l’apprendre. Il suffit de le lire entièrement et à haute voix, deux fois le matin et deux fois le soir et vous verrez la différence en moins d’une semaine ! » Alors sans être convaincu, j’ai suivi sa recommandation…. et ….. elle avait raison ! Les mots de vocabulaire rentraient tout seul dans ma tête (la répétition…!) et ma prononciation s’améliorait. Alors j’applique la méthode aujourd’hui pour l’espagnol… avec une pensée spéciale pour ma super prof d’anglais !

Image par Hans Benn de Pixabay

La répétition c’est bien, mais le faire pour quelque chose qui plaît, c’est mieux. C’est pourquoi (en tant que jeune apiculteur) il me fallait un texte sur les abeilles. J’ai trouvé sur le web un lexique d’apiculture hispanophone. Voici un bon début ! Parlons abeilles :
« Agentes : Las abejas se desarrollan como agentes polinizadores cuando polinizadores trasladan el polen de una flor hacia otra. Además de los insectos, otros agentes que pueden trasladar el polen son: el viento, la fuerza de gravedad, los pájaros que chupan néctar y los murciélagos. »
D’autres définitions sont disponibles : « La apicultura ayuda a crear sistemas de vida sostenibles »
Si le lien ne fonctionne pas, voici l’adresse : https://www.fao.org/3/y5110s/y5110s0e.htm

Le mot le plus compliqué a été pour moi « murciélagos » – les chauve-souris. Mais grâce à la méthode de la lecture à voix haute, lui est les autres ont été mémorisés de manière durable et sans avoir eu l’impression de l’apprendre … la répétition ! la ré-pé-ti-tion ! J’ai aussi appris las abejas – les abeilles; pájaros – oiseaux; trasladar– transporter; et en cadeau les mots transparents : insectos, agentes,
A toi de jouer maintenant :

La traduction complète du texte en bas de la page. Essaie et vois si tu es d’accord avec cette traduction !
En tout cas dans un prochain article, je te partagerai une autre méthode qui me fait retenir durablement les mots appris.

On arrive à la fin de cette super semaine ! Donc chaque matin écoute la radio pendant ton p’tit-dej. Trouve ton texte et lis-le pendant 2 minutes juste avant de sortir de chez toi et pour le reste tu sauras faire aussi bien que moi.

Les points essentiels de cet article

  • Renforcer sa motivation : prendre plaisir à se voir bilingue
  • Développer son oreille en écoutant des natifs (radio, podcast, …)
  • Renforcer les bases avec des exercices pour débutant
  • Travailler une autre de ses passions mais en langue espagnol


Ma traduction de la définition d’agents (polinisateurs)

Les abeilles se développent en tant qu’agents polinisateurs, puisque les polinisateurs transportent le pollen d’une fleur à une autre. En plus des insectes, les autres agents qui peuvent transporter le pollen sont : le vent, la force de gravité, les oiseaux qui sucent le nectar et les chauve-souris.

Et rappelles-toi ! Ne t’arrêtes jamais ! Fais partie des furieux qui veulent toujours apprendre !
« ¡ Trabaja bien ! ¡ Hasta luego ! ¡ A la próxima semana !« 

Laisser un commentaire

Retour en haut